Showing posts with label Dongeng. Show all posts
Showing posts with label Dongeng. Show all posts

Dongeng Keong Mas - Bahasa Inggris

Thursday, February 16, 2012

Sehari lalu, ada komentar dari pembaca blog ini yang secara tidak langsung "meminta" dipublikasikannya dongeng Keong Mas versi bahasa Inggris. Oleh karena itu, alangkah tidak adil jika cerita rakyat Keong Mas berbahasa Inggris tidak diterbitkan, mumpung masih diberi kesempatan untuk saling berbagi...

Langsung saja, ini dia dongeng Keong Mas (A Gold Snail) dalam bahasa Inggris, selamat membaca...

Once upon a time, there was a couple living in a palace. They were Prince Raden Putra and Dewi Limaran. Prince Raden Putra's father was the king of the kingdom.

One day, Dewi Limaran was walking around in the palace garden. Suddenly she saw a snail. It was ugly and disgusting.
"Yuck!" said Dewi Limaran and then she threw it away into a river.
She did not know that the snail was actually an old and powerful witch. She could transform herself into anything. The witch was angry to Dewi Limaran. The witch put a spell on her and changed her into a golden snail. The witch then threw it away into the river.
The golden snail was drifting away in the river and got caught into a net. An old woman was fishing and used her net to catch some fish. She was surprised to see a golden snail in her net. She took it and brought it home. When the old woman woke up in the morning, she was surprised that the house was in the good condition. 
The floor was mopped. And she also had food on the table. She was thinking very hard.
"Who did this to me? The person is very kind." It happened again and again every morning.
The old woman was very curious. One night she decided to stay up late. She was peeping from her room to know who cooked for her. Then, she could not believe what she saw. The golden snail she caught in the river turned into a beautiful woman. The old woman approached her.

"Who are you, young girl?"
"I am Dewi Limaran, Ma'am. A witch cursed me. I can change back as a human only at night," explained Dewi Limaran.
"The spell can be broken if I hear the melody from the holy gamelan," continued Dewi Limaran.

The old woman then rushed to the palace. She talked to Prince Raden Putra about her wife.

Prince Raden Putra was so happy. He had been looking for his wife everywhere.
He then prayed and meditated. He asked the gods to give him the holy gamelan. He wanted to break the witch's spell. After several days praying and meditating, finally gods granted his wish. He immediately brought the holy gamelan to the old woman's house. He played it beautifully. And then amazingly the golden snail turned into the beautiful Dewi Limaran.

The couple was so happy that they could be together again. They also thanked the old woman for her kindness. As a return, they asked her to stay in the palace.


Dongeng - Mengapa Gagak Berwarna Hitam

Friday, February 10, 2012

Dongeng berbahasa Inggris - Mengapa Gagak Berwarna Hitam (Why Crows Are Black). Selamat Membaca...
IN THE OLDEN DAYS, when the tigers still lived in peace with other animals, the crow was called "The Bird of Paradise." Her feathers were of purest white; but since then she has lost these beautiful white feathers and in their place wears black ones.

How this came about is told in a very old tale:

When Allah had shaped the fishes, the birds, and the four-footed beasts, he called the white crow to him and said, "Bird of Paradise, you are large and handsome, you are strong and swift; therefore you shall be my messenger."

The crow bowed her sleek white head and said, "Great Allah, I will be your messenger. Tell me what you wish me to do.

Allah showed the white crow a bit of clay, and said, "From this clay I am going to knead a man."

So Allah kneaded a man, and when he had laid the figure near him on the ground he called the animals to admire it.

All of them came the birds, the four-footed beasts, and the fishes. All of them looked on the man made of clay that lay motionless on the ground. And when Allah asked, "Well, how do you like this man?" the fishes began by saying, "It's a very, very strange thing!"

"Is that a man?' cried the birds in amazement. "It's nothing but a piece of clay!"

"Yes, that's all it is just a piece of clay!" the four-footed beasts cried, too.

"And you, my messenger, what do you think of this man?"
Allah asked the white crow.

"I say that it has a wonderful shape," answered the crow, "but . . ."

"What else do you want to say?" asked Allah.

"Only this: there is no life in the man," the crow said at last.

"There shall indeed be life in the man," Allah said then.
"And I not only wish to give him life, I want to make him immortal. Therefore I am sending you, my messenger, this very day to bring me the life-water from the fountain of life, that shall make man immortal."

"And in what shall I fetch the water?" asked the white crow. "Will one beak-full be enough to make the man immortal?"

"No," Allah replied. "You must fetch the water in the big vessel that you will find beside the fountain of life. And remember this: do not let any other animal drink of the water, because I want man alone to be immortal. Promise me that you will not drink any of it, either."

"I promise," said the white crow, and she flew away to fetch the life-giving water. The fountain of life was far away, and the white crow became tired and thirsty.

After she filled the vessel and had flown part of the way back, she had a great desire to drink just a few drops of the water. "Allah will never be able to see that there are a few drops missing," she reasoned to herself. "And why shouldn't I slake my thirst with the water? Then I shall be immortal, too."

So thought the white crow. And the more she thought about it, the more she longed for immortality. Finally she drank a few drops . . . and then a few more . . . and, at last, she had almost emptied the vessel.

"Is that the vessel full of life-water that you were to bring me?" asked Allah, when he saw the few drops that still remained in it. "With these few drops I can give man life, but I cannot make him immortal. Why were you unable to fill the vessel, my messenger?"

"There was no more life-water in the fountain/' lied the white crow.

At that moment a magpie, whose feathers also were a beautiful white, flew to Allah, and cried, "The white crow lies, Lord; she herself drank of the life-water that was in the jar. I sat in a tree along the way and I saw her drinking/'

When Allah heard this, he was so angry at the white crow that he took her beautiful white feathers from her and in place of them gave her black ones.

And when the black-feathered crow stood before him with her head bowed in shame, Allah spoke to her and to the magpie, "I expel you both from Paradise. You, crow, because you drank the life-water and then lied about it. And you, magpie, because you were a spy and a talebearer, I will take away half of your white feathers and, even as the crow, you shall have black ones in their place!"

That is why the magpie has black-and-white feathers, and the crow is entirely black.

But whether or not the life-water made the crow immortal the story does not tell.

Legenda Batu Gantung Kota Parapat - Bahasa Inggris

Tuesday, February 7, 2012

Cerita bahasa inggris - Dongeng legenda Batu gantung di Kota Parapat berbahasa Inggris, cerita ini juga adalah cerita asal muasal kota Parapat, kota di pinggir Danau Toba Sumatra Barat. selamat membaca...

Once, in a rural village next to Lake Toba North Sumatera, there lived a husband and a wife with a beautiful daughter named Seruni. Not only was she beautiful, Seruni was also very diligent in helping her parents in the field. Every day this family worked in this field on the edge of Lake Toba, and the outcomes are used for their daily needs.

One day, Seruni went to the field alone, because his parents went to a neighboring village. Seruni was only accompanied by her beloved dog named Toki's. Arriving at the farm, she didn’t work but he just sat there looking at the natural beauty of Lake Toba as if she had solved a difficult problem. While the dog, the Toki, came sitting next to her, staring at her face as if he knew what Seruni thought. Once in a while the dog barked to distract Seruni, but she is not teased.

The last few days Seruni looked glum. He was very sad, because she was given in marriage by her parents with a young man who was his cousin. Though she had chosen his loved man and she had promised to live together with him. She was very confused. On the one hand she did not want to disappoint her parents, and she could not afford to part with her love. Because of being unable to bear the heavy burden, he was getting hopeless.

"Yes, Lord! I am not able to live with this burden, "complained the Seruni.

A few moments later, Seruni moved from his seat. With tears, she walked slowly toward the Lake Toba. Apparently she wanted to end his life by jumping into the lake's and the Toki, followed his master from behind while barking.

With a mind raging, Seruni walked toward the cliffs of Lake Toba without paying attention to the road in its path. Unexpectedly, she suddenly fell into a hole. The rocky ground that made the hole was getting dark. Seruni girl is very scared.

"Help.. Help.. Help.., Toki! "Seruni voice asking for help to her beloved dog.

The Toki understood  if Seruni required his help, but he could not do anything except just barking at the hole. Seruni screamed several times for help, but the Toki really could not afford helping her. Finally she was getting desperate.

"Ah, I'd rather die than live a long time to suffer," Seruni resigned.

Rock walls were moving ever closer.

"Parapat...! Parapat Parapat ... "ordered Seruni to press her body withthe stone

Being unable to help Seruni, Toki immediately ran home to ask for help.

Arriving at the master's house, he immediately went to Seruni parents.

"Auggg ...! auggg ...! auggg ... "Toki's barking while clawing at the ground to tell the parents that the Seruni in danger.

"Toki ..., where is Seruni? What happened to her? "Asked the father to the dog's Seruni.

"Auggg ...! auggg ...! auggg ...! "he continued barking and ran back and forth to invite them to a place.

"Sir, it looks like Seruni in danger," said the mother of Seruni.

"Mom was right. The Toki invites us to follow, "said the father of Seruni.

"But how do we get there? "Said the mother.

"You prepare a torch! I'll be looking for help to neighbors, "cried the father.

Soon, the whole neighborhood had gathered at the home page Seruni's father, carrying the torch. After that they followed the Toki to the scene. Once they were in the field, the Toki directly toward the mouth of the hole.

Both parents of Seruni immediately approached the mouth of the hole. What a surprise when they saw a hole big enough rock on the edge of their field. In the pit was heard the faint sound of a woman: "Parapat ...! Parapat Parapat stone ...! "

"Sir, listen to that voice! That voice is of our child! Seruni’s mother cried frantically.

"Yes, ma'am! That sounds Seruni! "Replied the father panic.

"But, why would he shout: Parapat, parapatlah stone?" Asked the mother.

"I do not know, mom! It seems like there's something wrong in there, "said the father anxiously.

A Farmer was trying to light up the hole with a torch, but the bottom of the hole was so deep that it can not be penetrated by torchlight.

"Seruniii ...! Seruniii ...! "Cried the father of Seruni.

"Seruni ... my daughter! The mother and father came to help you! "Her mother shouted.

Several times they yelled, but they did not get a response from Seruni. Only voice drifted Seruni who sent the stone closer to squeezing.

"Parapat ...! Parapatlah stone ...! Parapat! "

"Seruniiii ... my daughter!" Once again the mother screaming and crying hysterically Seruni.

People in attendance at the place were trying to help. One held ropes to the bottom of the hole, but the slap was not touched at all. Seruni's father increasingly concerned with the state of her father. He also decided to follow her foray into the rock pit.

"Mom, hold the torch!" Command of the father.

"Where do you want to go?" Asked the mother.

"I'm following the Seruni into the hole," he replied firmly.

"No dad, it's dangerous!" Prevent the mother.

"Yes sir, the hole was very deep and dark," said people

A moment later, suddenly heard a roar. The earth shook violently as if to an end. Rock hole suddenly closes itself. The cliffs at the edge of Lake Toba was falling. Seruni's father and mother and all the people ran thither to escape. They left the mouth of the hole the rock, so that poor Seruni could not be rescued from the crush of rock.

Some time after the earthquake stopped, suddenly appeared a large rock that resembles a girl's body and as if hanging on the wall of the cliff at the edge of Lake Toba. Local people believe that the stone is the embodiment Seruni oppressed in the hole. By those stones were then given the name "Hanging Rock". (BATU GANTUNG)

A few days later, fame spread the word about the events that befall her. The people flocked to the scene to see the "Hanging Rock" is. Residents who witnessed the incident told other people that before the hole was closed, a voice: "... Parapat Parapat parapat stone ...!"

Legenda Danau Maninjau - Bahasa Inggris

Friday, February 3, 2012

Cerita bahasa inggris - Dongeng legenda dari Sumatra Barat berbahasa Inggris tentang Danau Maninjau - The Legend of Danau Maninjau.. Selamat Membaca..

Long ago, in an area in west sumatra, there is a very active volcano named Mount Tinjau. In one village at the foot of Tinjau's brothers lived ten people consisting of nine men and one woman. Ordinary citizens about their call Bujang Sembilan. These ten brothers are Kukuban, Kudun, Bayua, Malintang, Galapuang, Balok, Batang,Bayang, and the youngest man named Kaciak. While their brother the youngest was a girl named Siti Rasani, nicknamed Sani. Both their parents died long ago, so Kukuban as the eldest son became the head of household. All decisions in his hand.
Tenth brothers lived in a house of their parents' heritage. To make ends meet, they worked on farms large enough legacy of their parents. They are very skilled at farming, because they diligently to help his father and mother when they were alive. In addition, they are also guided by their uncle named Datuk Limbatang, which they called Engku familiar.

Datuk Limbatang is a mamak in the village and has a son named Giran. As a mamak, Datuk Limbatang have great responsibility to educate and watched the life of its citizens, including the nephew's tenth man. For that, every other day, he visited the house Kukuban brothers to teach them farming skills and various customs procedures for the area. Not infrequently Datuk Limbatang also took his wife and son to participate with him.
Indahnya Danau Maninjau
On one day, when Datuk Limbatang with his wife and visited the house of Bujang Sembilan, Sani accidentally exchanged Giran. Apparently, both boys and girls are equally placed liver. Sani was invited to meet Giran in a field on the riverbank. With hearts pounding, Giran even express his feelings to Sani.

Datuk Limbatang wanted to marry his son with Sani. But the elder brother Sani, Kukuban, did not agree because Giran has been embarrass him in the martial arts arena. But eventually Datuk Limbatang not force.
One day, Giran found treat wounds in the thigh Sani. But people think they do custom distortion. Sani and Garin brought to court. They try to convince citizens that they did not do anything.

After that, of the second Giran lifted his hand to the sky and praying. "My God! Please hear and grant our prayers. If we were really guilty, destroy our bodies in the water hot crater of this mountain. However, if we are not guilty, this mountain letuskanlah and curses Bujang Sembilan to fish!"
It turned out that prayer was answered. Sani and Giran jump down and submerged in the water crater. Mountain erupted, Bujang Sembilan into fish. Over time the crater of Mount View expanded and formed a lake which we now know as Lake Maninjau


Legenda Telaga Warna - Bahasa Inggris

Tuesday, January 31, 2012

Cerita legenda dari Jawa Barat: Dongeng Legenda Telaga Warna berbahasa Inggris. Selamat membaca...

Long, long ago there was a kingdom in West Java. The kingdom was ruled by a king. People called their king His Majesty Prabu. Prabu was a kind and wise king. No wonder if that country was prosperous. There’s no hunger in this kingdom.

It was a very happy condition. But it was a pity that Prabu and his queen hadn’t got any children. It made the royal couple very, very sad. Some old men and women who was respected by Prabu suggested the king to adopt a child. But Prabu and the queen didn’t agree. “No, thank you. But for us, our own daughter or son is better than adopted children.”

The queen was very sad. She often cried. That was why Prabu decided to go. He went to the jungle. There he prayed to God. Everyday he begged for a child. His dream came true. A few months later, the queen got pregnant. All people in the kingdom felt happy. They sent many presents to the palace to express their happiness.

Nine months later a princess was born. People sent their presents again as a gift to a little princess. This baby grew as a beautiful teenager then.

Prabu and Queen loved their daughter so much. They gave what ever she wanted. It made Princess a very spoiled girl. When her wish couldn’t be realized, she became very angry. She even said bad things often. A true princess wouldn’t do that. Even though the princess behaved badly, her parents loved her, so did the people in that kingdom.

Day by day, the princess grew more beautiful. No girls could compare with her. In a few days, Princess would be 17 years old. So, people of that kingdom went to palace. They brought many presents for her. Their presents gift were very beautiful. Prabu collected the presents. There were really many presents. Then Prabu stored them in a building. Some times he could take them to give to his people.

Prabu only took some gold and jewels. Then she brought them to the goldsmith. “Please make a beautiful necklace for my daughter,” said Prabu. “My pleasure, Your Majesty,” the goldsmith replied. The goldsmith worked with all his heart and his ability. He wanted to create the most beautiful necklace in the world because he loved his princess.
The birthday came. People gathered in the palace field. When Prabu and queen appeared, people welcomed them happily. Prabu and his wife waved to their beloved people.

Cheers were louder and louder when the princess appeared with her fabulous pretty face. Everybody admired her beauty. Prabu got up from his chair. A lady gave him a small and glamorous pillow. A wonderful necklace was on it. Prabu took that necklace. “My beloved daughter, today I give this necklace to you. This necklace is a gift from people in this country. They love you so much. They presented it for you to express their happiness, because you have growing to a woman. Please, wear this necklace,” said Prabu.

Princess accepted the necklace. She looked at the necklace in a glance. “I don’t want to accept it! It’s ugly!” shouted the princess. Then she threw the necklace. The beautiful necklace was broken. The gold and jewels were spread out on the floor

Everybody couldn’t say anything. They never thought that their beloved princess would do that cruel thing. Nobody spoke. In their silence people heard the queen crying. Every woman felt sad and began crying too. Then everybody was crying.

Then there was a miracle. Earth was crying. Suddenly, from the under ground, a spring emerged. It made a pool of water. The palace was getting full. Soon the place became a big lake. The lake sank all of the kingdom.

Nowadays the water on that lake is not as full as before. There is only a small lake now. People called the lake “Talaga Warna”. It is mean “Lake of Colour”. It’s located in Puncak, West Java. On a bright day, the lake is full of colour. So beautiful and amazing. These colors come from shadows of forest, plants, flowers, and sky around the lake. But some people said that the colours are from the princess’s necklace, which spreads at the bottom of the lake. Sumber Talaga Warna

Kembali ke 
 

Dongeng - Ali Baba dan 40 Pencuri

Tuesday, January 24, 2012

Dongeng berbahasa Inggris tentang Ali Baba dan 40 Pencuri (Ali Baba and the Forty Thieves) adalah salah satu dongeng yang diambil dari kisah 1001 Malam. Selamat membaca...

In a town in Persia there dwelt two brothers, one named Cassim, the other Ali Baba. Cassim was married to a rich wife and lived in plenty, while Ali Baba had to maintain his wife and children by cutting wood in a neighboring forest and selling it in the town. 

One day, when Ali Baba was in the forest, he saw a troop of men on horseback, coming toward him in a cloud of dust. He was afraid they were robbers, and climbed into a tree for safety. When they came up to him and dismounted, he counted forty of them. They unbridled their horses and tied them to trees.

The finest man among them, whom Ali Baba took to be their captain, went a little way among some bushes, and said, "Open, Sesame!" so plainly that Ali Baba heard him.

A door opened in the rocks, and having made the troop go in, he followed them, and the door shut again of itself. They stayed some time inside, and Ali Baba, fearing they might come out and catch him, was forced to sit patiently in the tree. At last the door opened again, and the Forty Thieves came out. As the Captain went in last he came out first, and made them all pass by him; he then closed the door, saying, "Shut, Sesame!"

Every man bridled his horse and mounted, the Captain put himself at their head, and they returned as they came.

Then Ali Baba climbed down and went to the door concealed among the bushes, and said, "Open, Sesame!" and it flew open.

Ali Baba, who expected a dull, dismal place, was greatly surprised to find it large and well lighted, hollowed by the hand of man in the form of a vault, which received the light from an opening in the ceiling. He saw rich bales of merchandise -- silk, stuff-brocades, all piled together, and gold and silver in heaps, and money in leather purses. He went in and the door shut behind him. He did not look at the silver, but brought out as many bags of gold as he thought his asses, which were browsing outside, could carry, loaded them with the bags, and hid it all with fagots.

Using the words, "Shut, Sesame!" he closed the door and went home.

Then he drove his asses into the yard, shut the gates, carried the money-bags to his wife, and emptied them out before her. He bade her keep the secret, and he would go and bury the gold.

"Let me first measure it," said his wife. "I will go borrow a measure of someone, while you dig the hole."

So she ran to the wife of Cassim and borrowed a measure. Knowing Ali Baba's poverty, the sister was curious to find out what sort of grain his wife wished to measure, and artfully put some suet at the bottom of the measure. Ali Baba's wife went home and set the measure on the heap of gold, and filled it and emptied it often, to her great content. She then carried it back to her sister, without noticing that a piece of gold was sticking to it, which Cassim's wife perceived directly her back was turned.

She grew very curious, and said to Cassim when he came home, "Cassim, your brother is richer than you. He does not count his money, he measures it."

He begged her to explain this riddle, which she did by showing him the piece of money and telling him where she found it. Then Cassim grew so envious that he could not sleep, and went to his brother in the morning before sunrise. "Ali Baba," he said, showing him the gold piece, "you pretend to be poor and yet you measure gold."

By this Ali Baba perceived that through his wife's folly Cassim and his wife knew their secret, so he confessed all and offered Cassim a share.

"That I expect," said Cassim; "but I must know where to find the treasure, otherwise I will discover all, and you will lose all."

Ali Baba, more out of kindness than fear, told him of the cave, and the very words to use. Cassim left Ali Baba, meaning to be beforehand with him and get the treasure for himself. He rose early next morning, and set out with ten mules loaded with great chests. He soon found the place, and the door in the rock.

He said, "Open, Sesame!" and the door opened and shut behind him. He could have feasted his eyes all day on the treasures, but he now hastened to gather together as much of it as possible; but when he was ready to go he could not remember what to say for thinking of his great riches. Instead of "Sesame," he said, "Open, Barley!" and the door remained fast. He named several different sorts of grain, all but the right one, and the door still stuck fast. He was so frightened at the danger he was in that he had as much forgotten the word as if he had never heard it.

About noon the robbers returned to their cave, and saw Cassim's mules roving about with great chests on their backs. This gave them the alarm; they drew their sabers, and went to the door, which opened on their Captain's saying, "Open, Sesame!"

Cassim, who had heard the trampling of their horses' feet, resolved to sell his life dearly, so when the door opened he leaped out and threw the Captain down. In vain, however, for the robbers with their sabers soon killed him. On entering the cave they saw all the bags laid ready, and could not imagine how anyone had got in without knowing their secret. They cut Cassim's body into four quarters, and nailed them up inside the cave, in order to frighten anyone who should venture in, and went away in search of more treasure.

As night drew on Cassim's wife grew very uneasy, and ran to her brother-in-law, and told him where her husband had gone. Ali Baba did his best to comfort her, and set out to the forest in search of Cassim. The first thing he saw on entering the cave was his dead brother. Full of horror, he put the body on one of his asses, and bags of gold on the other two, and, covering all with some fagots, returned home. He drove the two asses laden with gold into his own yard, and led the other to Cassim's house.

The door was opened by the slave Morgiana, whom he knew to be both brave and cunning. Unloading the ass, he said to her, "This is the body of your master, who has been murdered, but whom we must bury as though he had died in his bed. I will speak with you again, but now tell your mistress I am come."

The wife of Cassim, on learning the fate of her husband, broke out into cries and tears, but Ali Baba offered to take her to live with him and his wife if she would promise to keep his counsel and leave everything to Morgiana; whereupon she agreed, and dried her eyes.

Morgiana, meanwhile, sought an apothecary and asked him for some lozenges. "My poor master," she said, "can neither eat nor speak, and no one knows what his distemper is." She carried home the lozenges and returned next day weeping, and asked for an essence only given to those just about to die.

Thus, in the evening, no one was surprised to hear the wretched shrieks and cries of Cassim's wife and Morgiana, telling everyone that Cassim was dead.

The day after Morgiana went to an old cobbler near the gates of the town who opened his stall early, put a piece of gold in his hand, and bade him follow her with his needle and thread. Having bound his eyes with a handkerchief, she took him to the room where the body lay, pulled off the bandage, and bade him sew the quarters together, after which she covered his eyes again and led him home. Then they buried Cassim, and Morgiana his slave followed him to the grave, weeping and tearing her hair, while Cassim's wife stayed at home uttering lamentable cries. Next day she went to live with Ali Baba, who gave Cassim's shop to his eldest son.

The Forty Thieves, on their return to the cave, were much astonished to find Cassim's body gone and some of their money-bags.

"We are certainly discovered," said the Captain, "and shall be undone if we cannot find out who it is that knows our secret. Two men must have known it; we have killed one, we must now find the other. To this end one of you who is bold and artful must go into the city dressed as a traveler, and discover whom we have killed, and whether men talk of the strange manner of his death. If the messenger fails he must lose his life, lest we be betrayed."

One of the thieves started up and offered to do this, and after the rest had highly commended him for his bravery he disguised himself, and happened to enter the town at daybreak, just by Baba Mustapha's stall. The thief bade him good-day, saying, "Honest man, how can you possibly see to stitch at your age?"

"Old as I am," replied the cobbler, "I have very good eyes, and will you believe me when I tell you that I sewed a dead body together in a place where I had less light than I have now."

The robber was overjoyed at his good fortune, and, giving him a piece of gold, desired to be shown the house where he stitched up the dead body. At first Mustapha refused, saying that he had been blindfolded; but when the robber gave him another piece of gold he began to think he might remember the turnings if blindfolded as before. This means succeeded; the robber partly led him, and was partly guided by him, right in front of Cassim's house, the door of which the robber marked with a piece of chalk. Then, well pleased, he bade farewell to Baba Mustapha and returned to the forest. By and by Morgiana, going out, saw the mark the robber had made, quickly guessed that some mischief was brewing, and fetching a piece of chalk marked two or three doors on each side, without saying anything to her master or mistress.

The thief, meantime, told his comrades of his discovery. The Captain thanked him, and bade him show him the house he had marked. But when they came to it they saw that five or six of the houses were chalked in the same manner. The guide was so confounded that he knew not what answer to make, and when they returned he was at once beheaded for having failed.

Another robber was dispatched, and, having won over Baba Mustapha, marked the house in red chalk; but Morgiana being again too clever for them, the second messenger was put to death also.

The Captain now resolved to go himself, but, wiser than the others, he did not mark the house, but looked at it so closely that he could not fail to remember it. He returned, and ordered his men to go into the neighboring villages and buy nineteen mules, and thirty-eight leather jars, all empty except one, which was full of oil. The Captain put one of his men, fully armed, into each, rubbing the outside of the jars with oil from the full vessel. Then the nineteen mules were loaded with thirty-seven robbers in jars, and the jar of oil, and reached the town by dusk.

The Captain stopped his mules in front of Ali Baba's house, and said to Ali Baba, who was sitting outside for coolness, "I have brought some oil from a distance to sell at tomorrow's market, but it is now so late that I know not where to pass the night, unless you will do me the favor to take me in."

Though Ali Baba had seen the Captain of the robbers in the forest, he did not recognize him in the disguise of an oil merchant. He bade him welcome, opened his gates for the mules to enter, and went to Morgiana to bid her prepare a bed and supper for his guest. He brought the stranger into his hall, and after they had supped went again to speak to Morgiana in the kitchen, while the Captain went into the yard under pretense of seeing after his mules, but really to tell his men what to do.

Beginning at the first jar and ending at the last, he said to each man, "As soon as I throw some stones from the window of the chamber where I lie, cut the jars open with your knives and come out, and I will be with you in a trice."

He returned to the house, and Morgiana led him to his chamber. She then told Abdallah, her fellow slave, to set on the pot to make some broth for her master, who had gone to bed. Meanwhile her lamp went out, and she had no more oil in the house.

"Do not be uneasy," said Abdallah; "go into the yard and take some out of one of those jars."

Morgiana thanked him for his advice, took the oil pot, and went into the yard. When she came to the first jar the robber inside said softly, "Is it time?"

Any other slave but Morgiana, on finding a man in the jar instead of the oil she wanted, would have screamed and made a noise; but she, knowing the danger her master was in, bethought herself of a plan, and answered quietly, "Not yet, but presently."

She went to all the jars, giving the same answer, till she came to the jar of oil. She now saw that her master, thinking to entertain an oil merchant, had let thirty-eight robbers into his house. She filled her oil pot, went back to the kitchen, and, having lit her lamp, went again to the oil jar and filled a large kettle full of oil. When it boiled she went and poured enough oil into every jar to stifle and kill the robber inside. When this brave deed was done she went back to the kitchen, put out the fire and the lamp, and waited to see what would happen.

In a quarter of an hour the Captain of the robbers awoke, got up, and opened the window. As all seemed quiet, he threw down some little pebbles which hit the jars. He listened, and as none of his men seemed to stir he grew uneasy, and went down into the yard. On going to the first jar and saying, "Are you asleep?" he smelt the hot boiled oil, and knew at once that his plot to murder Ali Baba and his household had been discovered. He found all the gang was dead, and, missing the oil out of the last jar, became aware of the manner of their death. He then forced the lock of a door leading into a garden, and climbing over several walls made his escape. Morgiana heard and saw all this, and, rejoicing at her success, went to bed and fell asleep.

At daybreak Ali Baba arose, and, seeing the oil jars still there, asked why the merchant had not gone with his mules. Morgiana bade him look in the first jar and see if there was any oil. Seeing a man, he started back in terror. "Have no fear," said Morgiana; "the man cannot harm you; he is dead."

Ali Baba, when he had recovered somewhat from his astonishment, asked what had become of the merchant.
"Merchant!" said she, "he is no more a merchant than I am!" and she told him the whole story, assuring him that it was a plot of the robbers of the forest, of whom only three were left, and that the white and red chalk marks had something to do with it. Ali Baba at once gave Morgiana her freedom, saying that he owed her his life. They then buried the bodies in Ali Baba's garden, while the mules were sold in the market by his slaves.

The Captain returned to his lonely cave, which seemed frightful to him without his lost companions, and firmly resolved to avenge them by killing Ali Baba. He dressed himself carefully, and went into the town, where he took lodgings in an inn. In the course of a great many journeys to the forest he carried away many rich stuffs and much fine linen, and set up a shop opposite that of Ali Baba's son. He called himself Cogia Hassan, and as he was both civil and well dressed he soon made friends with Ali Baba's son, and through him with Ali Baba, whom he was continually asking to sup with him.

Ali Baba, wishing to return his kindness, invited him into his house and received him smiling, thanking him for his kindness to his son.

When the merchant was about to take his leave Ali Baba stopped him, saying, "Where are you going, sir, in such haste? Will you not stay and sup with me?"

The merchant refused, saying that he had a reason; and, on Ali Baba's asking him what that was, he replied, "It is, sir, that I can eat no victuals that have any salt in them."

"If that is all," said Ali Baba, "let me tell you that there shall be no salt in either the meat or the bread that we eat to-night."

He went to give this order to Morgiana, who was much surprised.

"Who is this man," she said, "who eats no salt with his meat?"

"He is an honest man, Morgiana," returned her master; "therefore do as I bid you."

But she could not withstand a desire to see this strange man, so she helped Abdallah to carry up the dishes, and saw in a moment that Cogia Hassan was the robber Captain, and carried a dagger under his garment.

"I am not surprised," she said to herself, "that this wicked man, who intends to kill my master, will eat no salt with him; but I will hinder his plans."

She sent up the supper by Abdallah, while she made ready for one of the boldest acts that could be thought on. When the dessert had been served, Cogia Hassan was left alone with Ali Baba and his son, whom he thought to make drunk and then to murder them. Morgiana, meanwhile, put on a headdress like a dancing-girl's, and clasped a girdle round her waist, from which hung a dagger with a silver hilt, and said to Abdallah, 

"Take your tabor, and let us go and divert our master and his guest."

Abdallah took his tabor and played before Morgiana until they came to the door, where Abdallah stopped playing and Morgiana made a low courtesy.

"Come in, Morgiana," said Ali Baba, "and let Cogia Hassan see what you can do"; and, turning to Cogia Hassan, he said, "She's my slave and my housekeeper."

Cogia Hassan was by no means pleased, for he feared that his chance of killing Ali Baba was gone for the present; but he pretended great eagerness to see Morgiana, and Abdallah began to play and Morgiana to dance. After she had performed several dances she drew her dagger and made passes with it, sometimes pointing it at her own breast, sometimes at her master's, as if it were part of the dance. Suddenly, out of breath, she snatched the tabor from Abdallah with her left hand, and, holding the dagger in her right hand, held out the tabor to her master. Ali Baba and his son put a piece of gold into it, and Cogia Hassan, seeing that she was coming to him, pulled out his purse to make her a present, but while he was putting his hand into it Morgiana plunged the dagger into his heart.

"Unhappy girl!" cried Ali Baba and his son, "what have you done to ruin us?"

"It was to preserve you, master, not to ruin you," answered Morgiana. "See here," opening the false merchant's garment and showing the dagger; "see what an enemy you have entertained! Remember, he would eat no salt with you, and what more would you have? Look at him! he is both the false oil merchant and the Captain of the Forty Thieves."

Ali Baba was so grateful to Morgiana for thus saving his life that he offered her to his son in marriage, who readily consented, and a few days after the wedding was celebrated with greatest splendor.

At the end of a year Ali Baba, hearing nothing of the two remaining robbers, judged they were dead, and set out to the cave. The door opened on his saying, "Open Sesame!" He went in, and saw that nobody had been there since the Captain left it. He brought away as much gold as he could carry, and returned to town. He told his son the secret of the cave, which his son handed down in his turn, so the children and grandchildren of Ali Baba were rich to the end of their lives.(taken from Ali Baba and the Forty Thieves)

Wah panjang juga ya :-) 

Dongeng, baik itu cerita rakyat (folklores), cerita binatang (fables), cerita legenda (legends), cerita fiksi (fictions), cerita mitos (myths) dan semua tulisan yang berhubungan dengan cerita adalah salah satu genre narrative text.

BACA JUGA KUMPULAN CONTOH NARRATIVE TEXT DI BAWAH INI




Dongeng - The Legend of Situ Bagendit

Sunday, January 22, 2012

Cerita bahasa inggris - Dongeng dari Garut, Jawa Barat - Beberapa hari lalu, seorang ibu guru minta "diterbitkan" cerita Situ Bagendit dalam bahasa Inggris. Saya sendiri kurang mengetahui Situ Bagendit, tapi setelah "bersemedi" di dunia maya, akhirnya saya tahu apa dan di mana Situ Bagendit. Langsung saja ini cerita legenda berbahasa Inggris tentang Situ Bagendit, selamat membaca : 

Far away in an isolated village there was a young rich woman. The house that she had been living in was very big. Her wealth was plentiful. The young woman lived by herself. She didn’t have any friend at all.

“Wouw, I am very rich! Ha…ha…ha, I am the richest woman in this village!” said the young woman while she was looking at her gold and jewelries. It was so pity, that the young woman was very miserly. Her plentiful wealth never been used to help others.

“All of the wealth is mine, isn’t it? So what am I give it all to other for?” The young woman thought. However, many of villagers were poor. They lived in less condition. Sometimes some villagers were hunger, and didn’t get any food for days.

Because of the young woman miserly, the villagers called her Bagenda Endit. Bagenda Endit meant the miserly rich person. “Bagenda Endit, have mercy on me! My child has not eaten for few days”, said an old woman sadly.

“Hi, you crazy old woman! Get away from me!” yelled Bagenda Endit threw the old woman away. Because the old woman didn’t want to go, Bagenda Endit splashed her with water. Splash!, and all over the old woman body and her baby became wet.

Bagenda Endit was a feeling less woman. She didn’t even have a little bit mercy to the old woman and her baby. She even got more angry. After that, she asked the old woman to get out of her house yard. And then, she was dragging her out of the yard.

Although Bagenda Endit was very miserly, the village people kept coming in. The came for the water wheel. “No, I won’t let you to take away the water from my wheel! The water in the wheel is mine!” Bagenda Endit yelled angrily.

“Ha…ha…ha…you’re all stupid! You think you just can take the water from my wheel!” Bagenda Endit said while she was watching the thirst villagers outside the fence. Suddenly, a decrepit man was standing in Bagenda Endit house yard. He was walking tottery to the wheel while holding his stick.

When the old man was trying to take the water, Bagenda Endit saw it. Then, she hit the old man with a founder. “Have mercy on me Bagenda Endit! I want to take the water just for a drink”, said the old man when he was trying to get up.

Bagenda Endit kept beating the old man. And then, an astonishing thing happened. Suddenly the old man got up with a healthy body. He walked closer to Bagenda Endit. He pointed his stick at the cruel rich woman’s nose.

“Hi, Bagenda Endit, take the punishment from me!” said the old man loudly. Then he pointed at the wheel with his stick. Wus…byuur, the wheel was sprinkling the water swiftly. Not long enough, the water was flooding up. Bagenda Endit couldn’t save herself. She drawn with all of her wealth.

The village was disappeared. The thing that left was a wide and deep lake. The lake was named Situ Bagendit. Situ means a wide lake. It was named Situ Bagendit, because the wide lake came from a wheel that belongs to Bagenda Endit. (taken from the legend of Situ Bagendit)

Dongeng, baik itu cerita rakyat (folklores), cerita binatang (fables), cerita legenda (legends), cerita fiksi (fictions) dan semua tulisan yang berhubungan dengan cerita adalah salah satu genre narrative text.

BACA JUGA KUMPULAN CONTOH NARRATIVE TEXT DI BAWAH INI


Kumpulan Dongeng dari William Shakespeare (Free Ebook)

Wednesday, January 11, 2012

Dongeng berbahasa Inggris dari William Shakespeare ini berisi 20 cerita berbahasa Inggris yang diadaptasi dari beberapa drama bahasa Inggris karangan Shakespeare yang sangat terkenal di dunia kesusastraan dunia. Sekedar melengkapi koleksi dongeng bahasa Inggris di blog ini agar terlihat lebih lengkap.. Oke..

Setelah sebelumnya kita telah mengetahui 12 sonet - puisi cinta berbahasa Inggris dari Shakespeare, saat ini juga sobat bisa mendapatkan kembali dongeng berbahasa Inggris dalam bentuk Ebook (berformat pdf) yang masih ada hubungannya dengan William Shakespeare.

Dan berikut adalah cerita berbahasa Inggris dalam ebook Tales from Shakespeare ini :

  • The Tempest
  • A Midsummer Night's Dream
  • Winter's Tale 
  • Much Ado About Nothing 
  • As You Like It 
  • Two Gentlemen of Verona
  • Merchant Of Venice
  • Cymbeline
  • King Lear 
  • Macbeth
  • All's Well That Ends Well 
  • Taming Of The Shrew 
  • The Comedy Of Errors
  • Measure For Measure 
  • Twelfth Night; Or, What You Will
  • Timon Of Athens 
  • Romeo And Juliet 
  • Hamlet, Prince Of Denmark
  • Othello
  • Pericles, Prince Of Tyre
Jangan tunggu lama-lama, mungkin saja cerita dan dongeng berbahasa Inggris dari William Shakespeare ini bisa membantu sobat dalam meningkatkan kemampuan skill bahasa Inggris sobat... Silahkan download pada Link di bawah ini :


Dongeng, baik itu cerita rakyat (folklores), cerita binatang (fables), cerita legenda (legends), cerita fiksi (fictions), cerita mitos (myths) dan semua tulisan yang berhubungan dengan cerita adalah salah satu genre narrative text.

BACA JUGA KUMPULAN CONTOH NARRATIVE TEXT DI BAWAH INI

 
Support : Creating Website | STTQ QOMARUDDIN | STTQ Qomaruddin 2012
Copyright © 2012. STTQ Qomaruddin 2012 - All Rights Reserved
Template Created by Creating Website Inspired by STTQ IF B 2011
Proudly powered by Blogger